Saturday, August 13, 2011

Lea Iranissa / i Iran / in Iran

Näkymä Alin isän perheen asunnosta. Kuvassa näkyy osa Shirazin kaupunkia (noin 2 miljoonaa asukasta), ja joen Rudkhaneye Khoshk (”kuiva joki” – se on todellakin rutikuiva näin kesällä) menevä silta. Vasemmalla oleva isompi rakennus on peruskoulu, sen vasemmalla puolella on kuvassa näkymätön arkkitehtiyliopisto jota ympäröi puistomainen puutarha. Shiraz on 1500m korkeudella merenpinnasta.
Vyn är från Alis pappas lägenhet. I bilden syns en del av staden Shiraz (ca 2 miljoner invånare), och en bro över floden Rudkhaneye Khoshk (”torr flod” – den är verkligen snustorr mitt i sommaren). Stora byggnaden till vänster är en grundskola, och ytterligare till vänster från den utanför bilden ligger universitetsinstitution för arkitekter, vackert inbäddad i en trädgård. Shiraz ligger 1500m ovanför havsnivån.
View is from Ali’s farther’s home. In the picture you can see a part of city of Shiraz (appr. 2 million), and a bridge over river Rudkhaneye Khoshk (“dry river” – it is really dry in the middle of the summer). The big building in the lower left part is a school. Just outside the picture to the left is also a university department for architects, in the middle of a garden. Shiraz is located 1500m from the sea level.



Shirazin liikenne muistutti kovasti Pekingin liikennettä. Tai laskettelurinnettä hiihtolomalla. Teheranissa ajaminen oli siistimpää. Kuvassa häämöttää autojen takana Shirazin metron rakennustyömaa. Ilmeisesti metroa on rakennettu niin monta vuotta, että siitä on tullut vitsi.





Trafiken i Shiraz var väldigt lik trafiken i Beijing. Eller hur det ser ut i skidbacken mitt i sportlovet. I bakgrunden finns avspärringar runt byggarbetsplatsen för Shiraz metro. Uppenbarligen har arbetet pågått så länge, att Shirz metro har mer blivit ett skämt.








The traffic in Shiraz was very much like the traffic in Beijing. Or how it looks like in a skiing slope in the middle of the busiest winter season. On the background there is the building site for Shiraz metro. I got a feeling that the process of building the metro had taken such a long time, that the Shiraz metro was more a joke.




Alin perhe rakentaa uutta taloa vanhan talon tontille. Siihen tulee kerrostalo, jonka alakerrassa on liikehuoneistoja. Juuri nyt paikalla on vain suuri kuoppa.

Alis familj håller på att bygga ett nytt hus där den gamla fanns. Det kommer att bli ett flervåningshus med lokaler för affärer på nedersta planet. Just nu är byggnadsplatsen bara ett stort hål i marken.




Ali’s family is building a new house on the property where their old house was. Just now the building site is a huge hole in the ground.



Mansure, Tallat ja Sina Alin isän kotona.

Mansure, Tallat och Sina hos Alis pappa.




Mansure, Tallat and Sina at Ali’s fathers house.



Alin isä puutarhassaan kattamassa teetä viikunapuiden alle. Alapuolella olevassa kuvassa puutarhan viinirypäleitä, jotka olivat juuri nyt kypsiä ja makeita.

Alis pappa i sin trädgård under fikonträden. Han dukar för te för oss två. I bilden här nedan finns trädgårdens vindruvor, mogna och söta just nu.




Ali’s father in his garden under fig tree making us some tea. In the picture below you can see grapefruits from his garden, ripe and sweet just now.







Mohammet vei minut illalla Ghalatiin, ikivanhaan vuoristokylään, jota ympäröi metsä ja purot. Tässä kuva kahvilasta. Mohammat alkoi heti tehdä kauppoja. Alapuolella olevassa kuvassa vanha ovi.

Mohammat tog mig till en uråldrig bergsby Ghalat. Byn är omgiven av skog och flod. Här är en bild av kafeterian, Mohammat började snart prata affärer där. I bilden under är en bild av en gammal dörr.




Mohammet take me to an ancient mountain village Ghalat. The village is in the middle of forest and river. Here a picture from a tea house. Mohammet started soon to discuss business. In the picture down there is picture of an old door.

















Matkalla Marvdashtiin pysähdyimme vuoren seinämällä olevaan pikkukaupunkiin. Kadun varsilla olevien pikkukauppojen edessä oli häkkejä, joissa linnut liversivät toisilleen. Joka paikassa Iranissa oli liikenneympyröissä ja suurempien katujen kulmissa hedelmien ja vihanneksien myyjiä. Sitä alemmassa kuvassa on kuva pienestä puodista, jossa myytiin halvaa eri muodoissa.

På väg till Marvdasht vi stannade i en liten stad, byggd på bredvid en bergsvägg. Framför småaffärer på gatan fanns det fågelburar, där fåglarna kvittrade med varandra. Överallt i Iran fanns det frukt- och grönsakssäljare vid rondeller och gatukorsningar. Bilden under det visar en liten butik som sålde halva i alla former.




On the way to Marvdasht way made a visit to a small town built next to a mountain wall. In front of small shops there were bird cages, where birds were loudly singing to each others. Everywhere in Iran by roundabouts and street crossings there were people selling fruits and vegetables. In the picture under it there is a little shop selling halva in all shapes and forms.








Hadz Khanum vei minut moskeijaan. Tämä oli toimiva, ahkerasti käytetty moskeija. Naisten puolella oli leppoisa tunnelma. Matoilla imetettiin vauvoja, vaihdettiin vaippoja ja vain levättiin.

Hadz Khanum tog mig till en moske på vägen. Den här mosken var en fungerande moske. På kvinnosidan var stämningen avslappnad och familjär. Kvinnorna ammade bebisar, bytte blöjor eller bara vilade.




Hadz Khanum took me to a mosque. This mosque was a working one. In the womes side the atmosphere was warm and cosy. Women were breast feeding their babies, changing diapers, or just resting.




Kävimme Alin sukulaisten luona Marvdashtissa. Meitä varten oli sukua kerätty yhteen enemmänkin.

Vi besökte Alis släktingar i Marvdasht. För vår skull hade man samlat ihop en hel del av släkten.




We visited Ali’s relatives in Marvdasht. For our sake they had gathered a lot of family members to see us.












Shirazista lensin Teheraniin, jossa Mehdi ja Maryam pitivät minusta huolta. Kävimme vaeltamassa Kolakchalissa, joka on suosittu vaelluskohde kaupungin kyljessä 2600m korkeudella. Vaelsimme ylös yöllä kuun valossa, koska päivisin on niin kuuma. Melkein koko vaellusreitin matkalle on tehty puro, jonka helinän kuulee yölläkin. Paluumatkalla seuraavana aamuna purosta veden saavat puut varjostivat polkua. Matka ei kokeneelle kiipeäjälle varmaankan ollut pitkä, mutta minä ja Maryam olimme aika poikki myöhään illalla perille tullessamme. Nukuimme Maryamin kanssa taivasalla. Leiripaikalla oli vessat ja juoma- ja pesuvedet. Teltoille oli alustat ja varjostavat istutetut puut. Kuva tässä ensin näyttää Teheranin liikennettä matkalla vaelluspolulle.

Från Shiraz tog jag flyget till Teheran, där Mehdi och Maryam tog hand om mig. Vi vandrade upp till Kolakchal, en populär vandringsmål på 2600m höjd alldeles vid staden. Vi vandrade upp i månsken, eftersom vädret var så het mitt på dagen. Längs nästan hela vandringsleden var en grävd porlande bäck, som man kunde även höra på natten. På vägen ner nästa morgon fick vi skugga av träden som var planterade längs leden. Sträckan var säkert inte lång för en erfaren klättrare, men jag och Maryam var rätt så slut när vi kom upp. Jag och Maryam sov under bar himmel. På lägerplatsen fanns det toaletter och dricksvatten. För tälten fanns det träd för skugga. Bilden närmast visar trafiken i Teheran på väg till vandringsleden.




From Shiraz I took a flight to Teheran, where Maryam and Mehdi took care of me. We took a hike to Kolakchal, which Is a popular hiking place close to Teheran at 2600m hight. We climbed up at moon light in the middle of the night, because it is so hot at day time. By the hiking path there was a man made creek with water running, and it could be heard even at night. On our way back next morning we were shaded by trees planted by the path. The path was not that long for an experienced climber, but Maryam and me were quite exhausted when we arrived to the camping site. Me and Maryam sleeped outside under the stars. At the camping site there weretoalets and drinking water. For tents there were trees to give shade. The picture here shows traffic in Teheran on our way to the path.


































Seuraavana iltana Mehdin sukulaiset tulivat meitä tervehtimään.

Nästa kväll kom Mehdis släktingar för att hälsa på oss.




Next evening came Mehdi’s relatives to greet us.










Mehdi ja Maryam veivät minut Teheraning basaariin. Se on oikeastaan iso kaupunginosa, jossa on omat korttelinsa erilaisille tavaroille. Kortteli kengännauhoille, kortteli napeille… Kaupat ovat tukkuliikkeitä, joista pitkin kaupunkia olevat pikkukaupat hakevat tavaransa. Käytävillä kiirehtivät raskaita lasteja vaunuilla vetävät ja työntävät kantajat. Tavarapaljous on uskomaton, niin myös hinnat. Ostin Alille kaksi nahkavyöta yhteensä 4 kruunua, ja Annalle sukkia jotka maksoivat 50 äyriä – kolikkoa jota ei enää Ruotsissa edes ole.

Mehdi och Maryam tog mig till Teherans bazaar. Den är egentligen en stor stadsdel, som har egna kvarter för olika typer av varor. En kvarter för skosnören, en kvarter för knappar… Affärerna är egentligen grossister, som säljer till andra små affärer i staden. Längs korridorerna skyndar sig bärare som drar tunga vagnar fulla med last. Mängden och variationen av varor är otrolig, likaväl är priserna. Jag köpte två lederskärp till Ali för fyra kronor. Till Anna köpte jag strumpor för 50 öre – vi har ju avskaffat myntet.




Mehdi and Maryam took me to Teheran’s bazaar. It is really a city in a city, which has own blocks for different kind of goods. One block for shoe laces, one block for buttons… The shops in bazaar sell goods to other shops in Teheran. All over the bazaar there are carriers pushing heavy wagons filled with goods. There are all kind of things, and the prices are incredible. I bought two leather belts to Ali for less than 0,5 euro. For Anna I bought socks for 0,05 euro.

























Illalla vuokrasimme rullaluistime Laleh-puistossa (tulppaanipuistossa).

På kvällen hyrde vi rullskridskor i Laleh-parken (tulpanparken).




In the evening we rented rolleblades at Laleh-park (tulip park).




Tallat vei minut Vakil-moskeijaan Shirazin keskustassa. Moskeija on rakennettu 1766, ja on 8660 m2. Pylvässali on maagisen kaunis.

Tallat tog mig till Vakil-moskee i Shiraz centrum. Moskeen är byggd 1766, och är 8660 m2. Pelarsalen är magiskt vacker.
Tallat took me to Vakil mosque in Shiraz city center. Mosque is built 1766 and is 8660 m2. Pillar hall is magically beautiful







Kävimme myös Shirazin Vakil basaarissa 1100-luvulta. Tallat osti kynttilänjalan sieltä, itse ostin puuhelmistä tehdyn rannekorun 50 äyrillä, ja pussin hibiskusteetä maustekaupasta. Tarjolla olisi tiestysti ollut upeita mattoja ja alueen käsitöitä.

Vi besökte även Shiraz Vakil bazaar, den är från 1100-talet. Tallat köpte ett ljusstake därifrån, själv hittade jag armband av träpärlor för 50 öre och en påse hibiskuste från kryddaffären. Det fanns förstås även underbara mattor och andra områdets hantverk.
We visited even Shiraz Vakil bazar, which is from 1000th century. Tallat bought a candle stick, and I bought a wooden bracelet for 0,05 euro, and hibiscus tea from spice shop. There were naturally even wonderful carpets and other handcraft from the area.









Bazaarin kahvila oli ramadanista huolimatta auki. Tallat osti minulle faloodia. Faloodi on jäätelöä, jota on syöty jo ennen ajanlaskun alkua, ja joka yhdistetään Shiraziin. Siinä ei ole maitoa, vaan se on tehty tärkkelyksestä, ja se tarjotaan usein lime-mehun kanssa. Kahvilanpitäjän pikkutytöllä oli pieni kaninpoikanen, ja tytöllä oli paljon puhuttavaa meidän kanssamme.

Tehuset i basaaren var öppen trots ramadan. Tallat köpte mig faloodi. Faloodi är en slags glass, som har ätits redan före tidräkningensbörjan, och som kopplas just till Shriaz. Det finns ingen mjölk i det, utan den är gjord av stärkelse och den äts ofta med lime juice. Ägarens lilla flicka hade fått en kaninunge, och flickan hade mycket att berätta till oss.
Tea house in the bazaar was open although it was Ramadan. Tallat bought me fallodeh, a kind of ice cream which has been eaten for thousands of years. It is associated to Shriaz, and is often eaten with lime juice. The owners little girl had a baby rabbit, and had a lot to talk with us.






Seuraavat kohteet olivat Narenjestan-e-Ghavam ja Nasir-al-Molk moskeija, myös Shirazin vanhassa keskustassa. Rakennuksen on tehty 1870- ja 1880-luvulla. Rakennuksen ovat käsityön mestarinäytteitä, joka puolella on kauniita mosaiikkeja, puuikkunoita ja –ovia, peilihuoneita.

Nästa besök var till Narenjestan-e-Ghavam och Nasir-al-Molk moskee, som även de är i Shiraz gamla centrum. Byggnaderna är från 1870- och 80-talet, och är mästerverk av alla typer av hantverk. Det finns mosaik, trädfönster och dörrar, spegelsalar.
Next visit was to Narenjestan-e-Ghavam and Nasir-al-Molk mosque, even those located in Shiraz old centrum. The buildings are from 1870- and 1880. The handcrafts are beautiful, there are mosaics, wooden windows and doors, mirror halls everywhere.





Kävimme myös Arg-e Karim Khanissa, palatsissa 1700-luvun puolivälistä, joka on myös toiminut vankilana.

Vi besökte även Arg-e Karim Khan, en palats från mitten av 1700-talet, som även har fungerat som fängelse.
We even visited Arg of Karim Khan, a palace from the middle of 1700. It has even functioned as a prison

Hadz Khanum ja Hadz Agha talonsa edessä.

Hadz Khanum och Hadz Agha framför sitt hus.
Hadz Khanum and Hadz Agha in front of their house.



Illalla parvekkeella.

På kvällen på balkongen.
In the evening on the balcony.





Lounas / Lunch
Persepolis Marvdashtin lähellä. 3000 vuotta historiaa. Aleksanteri Suuri poltti Persepoliksen, mutta jälkimaailmalle on kuitenkin jäänyt paljon nähtävää.

Persepolis utanför Marvdasht. 3000 år av historia. Alexander den Store brände Persepolis, men det finns ändå massor att se.
Persepolis outside Marvdasht. 3000 year of history. Alexander the Great burnt Persepolis, but there is still a lot to see.










Persepolis kertoo myös kirjoituksen historiasta. Siellä on dokumenttejä ja seinäreliefejä eri aikakausilta. Tässä nuolenpääkijoistusta. Käännös alapuolella.

Persepolis berättar även om skriftspråkets utveckling. Det finns dokument och väggreliefer från olika perioder. Här pilskrift. Översättning nedan.
Persepolis tells even about how writing has developed, there are documents and wall writings from different periods. Translation under.







Shirazin puistoja.

Parker i Shiraz.
Parks in Shiraz.







Saádi mausoleum

Faloodia Sa´adin teehuoneella.

Faloodi in Sa´adis tehus.
Faloodeh in Sa´adi tea house

Nasir-al-Molk Mosque

Nasir-al-Molk Mosque











Mohammatin rautakauppa on kotoisa pieni kauppa, josta virtaa valtavat määrät tavaraa ja ihmisiä. Puhelin soi jatkuvasti. Kaupan takana aukeaa rakennuskuoppa, johon oli minun käynnin aikana rakennettu kellarin tukiseinä. Mohammat on saanut siirtää varastonsa katolle.

Mohammats järnhander är en hemtrevlig liten affär, varifrån det strömmar enorma mängder varor och folk. Telefonen ringer kontinuerligt. Bakom affären finns byggarbetsplatsen, dit det hade kommit en stödvägg till källaren under mitt besök. Mohammat har fått flytta sitt förråd till taket.
Mohammat’s hardware store is a cosy little shop, from which it streams huge amounts of people and goods. Behind the shop there is the building site. During my visit the cellar wall had emerged. Mohammat has moved his storage room to the house roof.




”Meidän” kauppamme. Etikkasäilykkeitä myyvä kauppa, jonka vuokra rahoittaa Iraninmatkamme.

”Vår” affär. En liten affär som säljer inlagda grönsaker och vars ränta financierar våra Iran-resor.
”Our” shop. A little shop for pickled vegetables, and which rent finances our trips to Iran
Kadunylitys Shirazissa on oma taitolajinsa.

Att ta sig över gatan är en konst i Shiraz.
To go over the other side of the street in Shiraz demands great knowledge.
Saattojoukkoja lentokentälle. Hadz Khanum, Manzoore, Tallat, Sina.

Stödtrupper på väg till flygplatsen. Hadz Khanum, Manzoore, Tallat, Sina

Support on our way to the airport. Hadz Khanum, Manzoore, Tallat, Sina

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...