Saturday, January 18, 2014

Marja ja Lea Iranissa / Marja + Lea i Iran

Näkymä ensimmäisen majapaikkamme ikkunasta, Irajin ja Shayasten kotoa. Iraj haki meidät lentokentältä aamu neljältä, ja ajoi meidät Teheranin pohjoislaidalla vuoren rinteellä olevaan kotiinsa. Lapsiperheen elämää varjosti saastesumu, joka oli muun muuassa sulkenut kaupungin koulut vierailumme aikana.
Vy från hemmet av våra första värdar, Iraj och Shayaste. Iraj hämtade oss från flygplatsen klockan 4 på morgonen, och körde oss till sitt hem på norra utkanten av Teheran, en bit upp på berget. Barnfamiljen var bekymrad över luftkvaliteten, avgaserna hade stängt skolorna dagen då vi var där.
A view from the home of our first hosts' Iraj' and Shayaste's home. Iraj fetched us from the airport at 4 o'clock in the morning, and drove us to the their home on the northern outskirts of Teheran, a way up on the mountains. The air quality was bad, and the schools were closed that day.
Perheen 2,5 vuotias lempivaatteissaan: uimapuvussa.
Familjens 2,5 åring i sin favoritkläder: baddräkt.
The family's 2,5 year old in her favorite out-fit: swimming clothes.
Lähdimme yhdessä retkelle Tochal-vuorelle. Ensin autolla, ja sitten lyhyt bussimatka hiihtohissille. Kuvassa pikku-Chakameh, Shayeste ja Mastane.
Vi åkte tillsammans för en utflykt till Tochal-berg. Först med bil, sedan en kort bussresa till skidliften. I bilden lilla-Chakameh, Shayaste och Mastane.
We went together to a trip to Tochal mountain. First with a car, and after that a short bus trip to the gondola lift. In the picture the little Chakameh, Shayaste and Mastane.


Ylimmällä asemalla olimme 3900m korkeudessa. Asemia oli kaikkiaan 7.
På högsta stationen var vi på 3900m höjd. Det var sammanlagt 7 stationer.
On the highest station vi var på 3900m above the sea level. There were 7 stations.


Alastullessa saastesumu näkyi selvästi.
På vägen ner kunde vi se tydligt gränsen till avgasmolnet som täcker Teheran.
On our way down we could clearly see where the smog started.

Vuoriretken jälkeen kävimme vielä syömässä persialaista ruokaa kaupungilla (ordak-e abi). Illalla majapaikan ikkunasta näkyi upea saasteen värittämä auringonlasku.
Efter bergäventyret åkte vi till stan och åt persisk mat (restaurange hette Ordak-e abi). På kvällen kunde vi se en magnifik solnedgång från fönstret genom avgasmolnet.
After the mountain adventure we went to the city and ate persian food at restaurand Ordak-e Abi. On the evening we would see the sunset, coloured by the smog.
Seuraavana aamuna heräsimme Shirazissa. Alin veli Mohammad vei meidät ensin aamiaiselle ravintolaan, ja kiersi sitten meidän kanssamme kaupungin pakolliset nähtävyydet. Tässä runoilija Hafezin muistopuistossa.
Nästa morgon vaknade vi i Shiraz. Alis bror Mohammed tog oss först till frukost i en restaurang, och gick runt därefter med oss till alla stadens obligatoriska sevärdigheter. Här i poeten Hafez minnespark.
Next morning we woke up in Shiraz. Ali's brother Mohammed took us first for breakfast in a restaurang, and after that went with us through most of the obligatory sights in Shiraz. Here at the Hafez mausoleum.
Iranissa näkyy aina mitkä hedelmät ovat kypsyneet. Nyt oli appelsiinien aika. Puistossakin niitä ravistettiin puista ja kerättiin kasaan.
I Iran syns alltid tydligt vilka frukter är i säsong. Nu var det tid för apelsiner. Även i parkerna höll man på att skaka träden för att skörda.
In Iran you can always see very clearly which fruits are ready to be picked. Now it was time for orange. Even in parks the workers were picking oranges.



Shirazin kirjasto.
Shiraz bibliotek / library.
Kirjailija Saa'adin muistomerkki.
Tomb of Saa'adi.
Marja syö faludea, jäädytettyä riisitärkkelystä jota voi maustaa esimerkiksi limehedelmän mehulla. Koostumus on hieman spagettimaista. Shirazissa ei voi käydä syömättä faludea, ja siihen tottuu jos jaksaa tarpeeksi harjoitella.
Marja äter falude, fryst risstärkelse som kan smaksättas med t.ex. lime fruktens saft. Konsistensen är lite som spagetti. Man kan inte besöka Shiraz utan att äta falude, och det går att vänja sig vid det, bara man orkar träna tillräckligt länge.
Marja eats falude. frozen rice strach which is served with lime juice. It looks a bit like spagetti. You cannot visit Shiraz and not eat falude. It is possible to get used to it, but it takes a little practice.
Kävimme luonnollisesti katsastamassa myös Rakennustyömaan, Alin ja Mohammadin yhteisyrityksen. Tältä se näyttää juuri nyt talon takaa. Talon edessa on yhä vanhat kaupat, ja kuvaaminen sieltä ei vielä onnistu. Auton alla on pysäköintihalli, ja ensimmäisessä kerroksessa on liikehuoneistoja.
Vi besökte naturligtvis även Bygget, Alis och Mohammeds gemensamma fritidsföretag. Så här såg den ut just nu från baksidan. På huset framsida finns fortfarande de gamla affärerna kvar, och det går inte att fota från den sidan. Under huset finns parkeringsgarage, och på gatunivån finns affärslokaler.
We visited even the Building, Ali's and Mohammed's common hobby. It looked like this from the back side. In front of the building the old shops are still left, and it is impossible to take pictures from the front side of the house. There is a parking garage under the house, and the ground floor consists of premises for different kind of businesses.
Marja yhden huoneiston tulevassa keittiössä. Mohammed näyttää paikkoja.
Marja i köket av en av de kommande lägenheterna. Mohammed visar.
Marja in the kitchen-to-be in one of the flats. Mohammed shows.
Talon katolla.
På taket.
On the roof.
Mohammed samalla katolla. Takana näkyy vilkas kauppakatu Pastaran-katu, jonka varrella talo on.
Mohammed på samma tak. Bakom honom syns livlig shoppinggata Pastaran.
Mohammed on the same roof. Behind him you can see the busy shopping street Pastaran.
Mohammed vei meidät lounaalle puistomaiseen ravintolaan. Monissa ravintoloissa söimme ulkona auringon paistaessa ja veden solistessa suihkulähteistä.
Mohammed tog oss till lunch till en parklik restaurang. I många restauranger vi besökte fick vi äta utomhus och lyssna på vattnet från fontäner.
Mohammed tog oss to lunch in an outdoor restaurang. I several of the restaurants we visited there was water on the background.
Alin isä kotonansa. Vieressä 11-vuotias Sina.
Alis pappa hemma. Bredvid 11 årig Sina.
Ali's father at home. Next to him Sina, 11 years.
Leipää voi lämmittää näinkin.
Så här kan man också värma bröd.
Bread can be warmed even like this.
Seuraavana päivänä lähdimme Alin isän, Hadz Khanumin ja Mohammedin kanssa kohti Persepolista ja Marvdashtia, Alin synnyinkaupunkia jossa yhä asui sukua. Persepolikseen Shirazista on noin tunnin matka.
Tässä on pysähdytty ostamaan halvaa.Vieressä oleva kauppa myi muun muuassa kamelin lihaa.
Nästa dag åkte vi med Alis pappa, Hadz Khanum och Mohammed till Persepolis och Marvdasht, där Ali är född och där han fortfarande har släkt. Det tar cirka en timme att köra till Persepolis från Shiraz. Här har man stannat för att köpa halva. Affären bredvid sålde bland annat kamelkött.
The next day we drove to Persepolis and Marvdasht together with Ali's father, Hadz Khanum and Mohammed. Ali is born in Marvdasht and has still relatives there. It takes approximately one hour to drive from Shiraz to Persepolis. Here we have stayed to buy some halva. The shop next door sells camel meat.
Marvdashtissa Alin isän yli 80-vuotias setä pitää yhä kauppaansa (vasemmalla kuvassa).
I Marvdasht har Alis pappas över 80-åriga farbror (till vänster i bilden) fortfarande sin affär.
In Marvdasht Ali's father's over 80 years old uncle has still his little shop. The uncle is far left in the picture.
Mohammed, sahramilla maustettuja sokerikiteitä ja sokeritoppia.
Mohammed, kristalliserad socker med safram, och sockertoppar.
Mohammed, cristallised sugar with safram, and candy.

Tervehtimässä isän sedän vaimon luona.
Persepoliksen edessä. Persepoliksen rakentaminen aloitettiin 2500 vuotta sitten, ja Aleksanteri Suuri tuhosi paikan vuonna 331.
Framför Persepolis. Man började bygga Persepolis 2500 år sedan, och stället förstördes av Alexander den store år 331.
In front of Persepolis. It was build 2500 years ago, and destroyed by Alexander I year 331.
Lea ja Marja

Marja, Lea, Hadz Khanum




Hadz Khanum and Hadz Agha.
Paimentolaisten lampaita lähellä Persepolista.
Nomadernas får nära Persepolis.
Nomads' sheep near Persepolis.

Teltan edessä.
In front of the tent.
Marvdashtissa on aina asuttu, paikalta on löytynyt jäänteitä kivikaudelta 11000 vuotta sitten.
Det har alltid bott folk i Marvdasht. Man har hittat rester av männsikor från stenåldern, som här var 11000 år sedan.
There has always been people living in Marvdasht. Stone age here was 11000 years ago.
Lea ja Marja kiipeilevät Mohammedin neuvomina. Taustalla riisiviljelmiä.
Lea och Marja klättrar efter Mohammeds instruktioner. På bakgrunden risodlingar.
Lea and Marja are climbing after Mohammed's instruktioner. On the background rice fields.
Teetä ja appelsiinejä
Tea and oranges
Hadz Khanum and Lea
Sukulaisisa Marvdashtissa.
Släktingar i Marvdasht.
Relatives in Marvdasht.
Mohammad, Alin isän kaksi siskoa, Marja.
Mohammad, Ali's (and Mohammad's) father's two systers.
Seuraava aamu: Arg-e Karim Khan (Karim Khanin linnoitus) 1700-luvulta, jolloin Shiraz oli maan pääkaupunki.
Nästa  morgon: Arg-e Karim Khan (Karim Khans fästning) från 1700-talet, då Shiraz var landets huvudstad.
Next morning: Arg-e Karim Khan (Karim Khan's fortress) from 18th century when Shiraz was capital.

Voisiko tämä kuva olla Ferdousin Shah namen (kuninkaan kirja) innoittama?
Skulle den här bilden vara inspirerad av Shah name (kungens bok) av Ferdousi?
Could this picture be inspired by Shah name of Ferdousi?
Marja, Mohammed aamupäivän auringossa / i förmiddagens sol / in the morning sun

Sisäpihalla / på innergården / in the inner yard


Yöllä oli ollut pakkasta.
Det hade varit minusgrader på natten.
It had been below freezin during the night.
Shirazin basaarista, Bazar-e Vakil.
Från Shiraz bazaar, Bazar-e Vakil.
From Shiraz bazaar, Bazar-e Vakil.


Kävimme teellä basaarin teehuoneessa. Kolme teetä ja pikkuleivät maksoivat 100 000 rial (ca 20kr).
Vi drack te i bazaarens tehus. Tre te med småkakor kostade 100 000 rial (2 e).
We drank tea in the bazaars tea house. Three tea and cakes cost 100 000 rial.
Marja osti ghabbe-mattoihin erikoistuneelta kauppiaalta maton basaarin sisäpihalta.
Marja köpte en matta från en handlare som var specialiserad i ghabbe-mattor. Bilden är från bazaarens innergård.
Marja bought a ghabbe market from a shop from one of the inner yards of the bazaar.
Mohammad vei meidät ravintolaan basaaria vastapäätä. Samassa kerroksessa ommeltiin laukkuja matoista. Kuva työhuoneesta.
Mohammad tog oss till en restaurang mittemot bazaaren. På samma våning fanns en liten verkstad där man sydde väskor av mattor.
Mohammad took us to a restaurant by the bazaar. On the same floor there was a workshop where they made bags from carpets.
Ruoan lisukkeina on shirazilaista salaattia, etikkasäilöttyjä vihanneksia, jogurttisalattia, sitruunaa ja ruokajuomaksi on dughia - mintulla maustettua jogurttijuomaa.
Som tillbehör till maten har man salade shirazi, inlagda grönsaker, yoghurt, citron, och som måltidsdryck får vi dough - youghurt dricka med mynta.
Together with the food we get salad-e shirazi, pickels, youghurt, lemon and to drink we get dough - youghurt drink with mint.
Mohammed muusaa lihakeittoa - dizzya.
Mohammed mosar köttsoppa - dizzy.
Mohammed mushes meat soup - dizzy.
Kävelimme illalla Khosk-jokea (kuivaa jokea) pikin upouuteen hotelliin Chamraniin, jonka 23. kerroksen kahvilasta voi ihailla auringonlaskua.
På kvällen promenerade vi längs floden Khosk (=torr) till det splitternya hotellet Chamran, som har en kafeteria på 23. våningen. Solnedgången såg ut så här därifrån.
In the evening we walked by the river Khosk (=dry) to the new hotel Chamran. The hotel has a coffee house on the 23. floor, and the sunset looked like this from there.
Hadz khanum - Mansoure - Mohammed
Illalla illallinen kotona.
På kvällen middag hemma.
Dinner at home at night.

Linja-autoasema
Coach station
Seuraavan päivänä Marja ja minä matkustimme Isfahaniin bussilla. Matka ei ole kovin pitkä, reilu 400km, mutta kesti seitsemisen tuntia. Matka käy vuoriston yli, ja linja-autot joutuvat säännöllisesti pysähtymään poliisikontrolleihin. Tässä linja-autossa oli kolme nojatuolia vierekkäin, ja matkaan kuului lämmin ateria (riisiä ja grillattua kanaa).
Nästa dag jag och Marja reste till Isfahan med buss. Resan var inte så lång i kilometer, drygt 400km, men det tog över 7 timmar. Resan gick över bergen, och bussarna fick stanna regelbundet på poliskontroller. I den här bussen fanns det tre fåtöljer i rad, och det ingick varm måltid i resan (ris och grillad kyckling).
The next day Marja and I travelled to Isfahan with bus. The distance in not that long, a little bit over 400km, but it took over 7 hours. The road goes over the mountains, and the busses have to stop at polis traffic controls. In this bus there are three seats on a row, and a warm meal is included (rice and grilled chicken).

Hotelliyön (Aseman) jälkeinen aamu. Kaikki nähtävyyden olivat kiinni pyhäpäivän takia, joten kävelimme pitkin täysin vedettömän joen rantaa, ja ihailimme kaupungin nähtävyyksiä ulkoa päin. Puistot olivat täynnä urheilevia ihmisiä.
På morgonen efter en hotellnatt (Aseman). Alla stadens sevärdigheter är stängda pga en helgdag, så vi gick längs stranden på den torrlagda ån och tittade på staden från utsidan. Parkerna var fyllda med sportande människor.
In the morning after a night at hotel (Aseman). All the city's sights were closed due to a bank holiday, so we walked by the completely dry river, and looked at the city from outside.
Si-o-se pol
Naqsh-e Jahan Imam Square

Aamukahvilla Isfahanin kuuluisan torin lähellä kaupungin kauppaelämän herätessä.
Morgonfika i närheten av Isfahans berömda torg, samtidigt som affärslivet håller på att vakna.
Morning coffee near Isfahan's famous square, when business life is starting to awake.

Kakh-e Hasht Behesht
Hotell Abbasin puutarha. Puussa on sharon-hedelmiä. Abbas kehuu olevansa maailman vanhin yhä toiminnassa oleva hotelli.
Hotell Abbas trädgård. Trädet har sharon-frukt. Hotellet skryter med att vara världens äldsta fortfarande fungerande hotell.
Hotell Abbas garden.
Pol-e Khaju.(1650)



Masjed-e Shah




Masjed-e Jameh
Pyhäkkö joka on "aina" ollut, jo ennen islamin uskoa.
Ett heligt ställe som har funnits här "alltid" - redan före islam.
A holy place which has been here "for ever"  -already before Islam.
Valoaukosta sataa lunta
Det snöar från ljusinsläppet.
It is raining snow from the hole for light.

Takaisin Shirazissa. Shirazissa sataa lunta suurinpiirtein joka kymmenes vuosi. Tässä on perheen viinitarha.
Tillbaka i Shiraz. Där snöar det ungefär var tionde år. Det här är familjens vingård.
Back to Shiraz. It snows in Shiraz approximately every 10th year. This is the wine yard.
Marja kuraa takkinsa vuoren rinnettä kiivetessään.

Takaisin rakennustyömaalle.
Tillbaka till bygget.
Back to the building.
Yksi kauppahuoneistoista.
En av affärslokaler.
One of the business premises.

Jalal grillaa.
Tehera - mattomuseo / mattmuseum / carpet museum
Lapsen tekemä matto / Mattan är gjord av ett barn / Carpet done by a child

Lihavia kissoja / feta katter / fat cats
Milad tower


Mehdi and Maryam







Golestan palace







Teheran bazaar

No comments:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...